The boat stands still—forgotten days sleep beside the tide, A blue echo drifts across the distant line of light. Sunlight fades—no footprints left, no names remain, Someone was here—no longer—and yet the waves return

flic.kr/p/2r34mg5 Cox’sbazar, Bangladesh on February 07, 2025 with Sony A7R5

View More The boat stands still—forgotten days sleep beside the tide, A blue echo drifts across the distant line of light. Sunlight fades—no footprints left, no names remain, Someone was here—no longer—and yet the waves return

“In the evening, not to the west, but to the east,I will turn away and think in which country the night is falling” “সন্ধ্যে নামার সময় হলে পশ্চিমে নয়, পুবের দিকেমুখ ফিরিয়ে ভাববো আমি কোন দেশে রাত হচ্ছে ফিকে”

flic.kr/p/2qkeLtW Lalmatia, Dhaka on July 28, 2024 with Sony A7R5

View More “In the evening, not to the west, but to the east,I will turn away and think in which country the night is falling” “সন্ধ্যে নামার সময় হলে পশ্চিমে নয়, পুবের দিকেমুখ ফিরিয়ে ভাববো আমি কোন দেশে রাত হচ্ছে ফিকে”

Jungle Babbler । সাতভাই ছাতারে । বন ছাতারে । ক্যাচক্যাচিয়া । ঝগড়ুটে পাখি । সাতবইলা । সাতভায়লা । Turdoides striata ।

flic.kr/p/2p2nT91 Moynaguri Tea Estate, Shalbahan, Tetulia, Panchagarh, Bangladesh on July 01, 2023 with Sony A7R5

View More Jungle Babbler । সাতভাই ছাতারে । বন ছাতারে । ক্যাচক্যাচিয়া । ঝগড়ুটে পাখি । সাতবইলা । সাতভায়লা । Turdoides striata ।

Jungle Babbler । সাতভাই ছাতারে । বন ছাতারে । ক্যাচক্যাচিয়া । ঝগড়ুটে পাখি । সাতবইলা । সাতভায়লা । Turdoides striata ।

flic.kr/p/2nTsLZt Moynaguri Tea Estate, Shalbahan, Tetulia, Panchagarh, Bangladesh on October 13, 2021 with Nikon Z7

View More Jungle Babbler । সাতভাই ছাতারে । বন ছাতারে । ক্যাচক্যাচিয়া । ঝগড়ুটে পাখি । সাতবইলা । সাতভায়লা । Turdoides striata ।

সহজ আনন্দের খোঁজে রটনেস্ট আইল্যান্ডে

মাত্র ১৯ বর্গ কিলোমিটার আয়তনের ছোট্ট দ্বীপ রটনেস্ট আইল্যান্ড। বিশাল অস্ট্রেলিয়ার মানচিত্রে দ্বীপটিকে তো খুঁজেই পাওয়া যায় না। পশ্চিম অস্ট্রেলিয়ার পার্থ শহর থেকে ১৮ কিলোমিটার…

View More সহজ আনন্দের খোঁজে রটনেস্ট আইল্যান্ডে

“When again I return to the Dhansiri’s banks, to this Bengal,
Not as a man, perhaps, but as a shalik bird, or a white hawk
As, perhaps, a crow of dawn in this land of autumn’s new rice harvest”

“আবার আসিব ফিরে ধানসিড়িটির তীরে — এই বাংলায় হয়তো মানুষ নয় — হয়তো বা শঙ্খচিল শালিখের বেশে ; হয়তো ভোরের কাক হয়ে এই কার্তিকের নবান্নের…

View More “When again I return to the Dhansiri’s banks, to this Bengal,
Not as a man, perhaps, but as a shalik bird, or a white hawk
As, perhaps, a crow of dawn in this land of autumn’s new rice harvest”